Photos: Bavarian Quarter Memorial, 1939-1943

Click on a thumbnail image to view the full picture.

See Bavarian Quarter Memorial, 1933-1938 for a description of this project.


Bei der Auswanderung dürfen Schmuck und Wertsachen nicht mitgenommen werden. 16.1.1939
Jews who emigrate are not allowed to take jewelry and other valuables with them. January 16, 1939

Berufsverbot für jüdische Zahnärzte, Zahntechniker, Apotheker, Heipraktiker und Krankenpfleger. 17.1.1939
Dentists, dental technicians, pharmacists, therapists, and nurses are no longer allowed to work. January 17, 1939

Juden müssen Schmuck, Gegenstände aus Gold, Silber, Platin und Perlen abliefern. 21.2.1939
Jews have to turn anything made from gold, silver or platium as well pearl over to the authorities. February 2, 1939

Die jüdischen Kultusvereignigungen haben für die Beseitigung der Synagogenruinen zu sorgen. Der Wiederaufbau ist nicht gestattet. 24.3.1939
The Jewish cultural organizations have to remove the ruins of their synagogues. Reconstruction of the synagogues is prohibited. March 24, 1939

Juden erhalten keine Kleiderkarten mehr. Januar 1940

Ablieferungszwang für Pelze und Wollsachen. Januar 1942

Jews no longer receive clothing rations. January 1940

Any fur or wool items had to be turned in to the authorities. January 1942


Alle Juden werden zur Zwangsarbeit verpflichtet. 4.3.1941

Organisierte Verhaftungen am Arbeitssplatz zur Deportation. 26.2.1943

All Jews have to perform forced labor. March 3, 1941

Alle Juden, die älter als 6 Jahre sind müssen den gelben Stern mit der Aufschrift "Jude" tragen. 1.9.1941
All Jews over the age of 6 have to wear the yellow star reading "Jew." September 1, 1941

Juden benötigen zum Verlassen des Wohnorts einen polizeilichen Erlaubnisschein. 18.9.1941
Jews can leave their city of residence only with an official permit. September 18, 1941

Bei großem Andrang dürfen Juden die öffentlichen Verkehrsmitel nicht bentzen. Sie dürfen Sitzplätze nur einnehmen, wenn andere Reisende nicht mehr stehen. 18.9.1941
Jews are not allowed to use public transportation during rush hour and any other time a the volume of traffic was high. They are only allowed to sit down if no other passenger is still standing. September 18, 1941

Auswanderungsverbot für Juden. 23.10.1941
Jews are not allowed to emigrate. October 23, 1941

"Nun ist es soweit, morgen muß ich fort u. das trifft mich natürlich sehr schwer; (...) Ich werde Dir schreiben..." Vor der Deportation 16.1.1942
"The time has come. Tomorrow I have to leave and naturally, that hits me hard, (...) I will write to you..." Before being deported January 16, 1942

In Bäckereien und Konditoreien sind Schilder anzubringgen, die darauf hin weisen, daß Kuchen an Juden und Polen nicht verkauft wird. 14.2.1942
Bakeries and specialty stores for cakes and other sweets have to display signs indicating that Jews and Poles are no longer allowed to purchase cakes of any kind. February 14, 1942

Juden dürfen keine Zeitungen und Zeitschriften mehr kaufen. 17.2.1942
Jews are no longer allowed to buy newpapers and magazines. February 17, 1942

Jüdische Kinder dürfen öffentliche Verkehrsmittel nur dann für den Weg zur Schule benutzen, wenn die Schule weiter als fünf Kilometer von der Wohnung entfernt ist. 24.3.1942
Only if they live more than 5 km (3 miles) from their school, are Jewish children allowed to take public transportation to get to school. March 24, 1942

Kennzeichnungszwang für Wohnungen jüdischer Familien durch den "Judenstern." 26.3.1942
Apartments inhabited by Jews have to be marked by the "Star of David." March 26, 1942

Juden dürfen keine Haustiere mehr halten. 15.5.1942
Jews are not allowed to keep pets. May 15, 1942

Juden erhalten keine Zigareen oder Zigarren mehr. 11.6.1942
Jews can no longer receive cigarettes and cigars. June 11, 1942

Juden erhalten keine Eier mehr. 22.6.1942

Keine Frischemilch für Juden. 10.7.1942

Jews no longer receive egg rations. June 22, 1942

No more fresh milk for Jews. July 10, 1942


Erste Massendeportationen Berliner Juden. 18.10.1941

Erste Direktdeportation ins Vernichtungslager Auschwitz. 11.7.1942

The German Rail system (Deutsche Reichsbahn) was used for the first mass deportation of Jews living in Berlin. October 18, 1941

First trains of deportees went directly into the extermination camp Auswitz. July 11, 1942


"Wir hatten einen Wellensitich. Als nun die Verordnung uns erreichte, daß Juden das Halten von Haustieren verboten sei, konnte sich mein Mann nicht von diesem Tier trennen. (...) Vielleicht hat ihn jemand denunziert, denn mein Mann erhielt eines Tages eine Vorladung zur Gestapo. (...) Nach vielen angstvoll durchlebten Wochen bekam ich von der Polizei eine Karte, daß ich gegen, Zahlung einer Gebühr von 3.-RM die Urne meines Mannes abholen soll." Bericht asu dem Jahr 1943
"We used to have a canary. When we learned of the law prohibiting Jews to keep pets, my husband simply could not part with the bird. (...) Maybe someone informed on him, because one day my husband was called in for questionning by the Gestapo (the political police). (...) After many weeks of agony I received a note from the police that, for the fee of 3 Reichsmark, I should pick up my husband's urn." Report 1943

Return to Other Memorials, A-B

A Teacher's Guide to the Holocaust
Produced by the Florida Center for Instructional Technology,
College of Education, University of South Florida © 2005.
Timeline People Arts Activities Resources