Photos: Bavarian Quarter Memorial, 1933-1938

Click on a thumbnail image to view the full picture.

Before Hitler came to power, 16,000 Jews lived in the Bavarian Quarter of Berlin's Schöneberg district. It was often referred to as the Jewish Switzerland because it was an affluent neighborhood of physicians, businessmen, lawyers, and artists.

Holocaust historians have identified the names of 6000 Jews from Schöneberg who were deported or killed.

This decentralized memorial comprises 80 two-sided plaques on 80 lampposts throughout the neighborhood. The stark contrast between an innocent-looking everyday item on one side, and the official Nazi statute succeed in surprising even the casual passer-by. In the gallery below, the statute is given first, followed by an English paraphrase of its meaning. Horizontal lines are used to group the front and back of the individual signs.

The central question of the memorial is "How could it come it this?" and is designed as a web of remembrance. The goal of the memorial is to focus on the many small steps in the persecution of the Jews that affected the "everyday lives" of the inhabitants of the Bavarian Quarter.


Denkmal: Orte des Erinnerns im Bayerischen Viertel-Ausgrenzung und Entrechtung, Vertreibung, Deportation und Ermordung von Berliner Juden in den Jahren von 1933 bis 1945.

Places of rememberance in the Bavarian Quarter: Marginalization, loss of rights, expulsion, deportation and murder of Berlin Jews from 1933 to 1945

(This small caption is attached to the bottom of each of the signs in this memorial.)


Nach dem 1.4.1933 entstandene Kosten für die Behandlung bei einem jüdischen Arzt werden von der Städtischen Krankenversicherungsanstalt Berlin nicht mehr erstarret. 31.3.33
Beginning on April 1, 1933 local insurance companies no longer cover treatments by Jewish doctors. March 31, 1933

Als deutscher Film wird ein Film anerkannt, welcher in Deutschland von deutschen Staatsbürgern deutscher Abstammung hergestellt wurde. 28.6.1933
German movies are only those movies created in Germany, by German citizens of German descent. June 28, 1933

Juden werden aus Gesangsvereinen ausgeschlossen. 16.8.1933
Jews are excluded from civic choirs. August 16, 1933

Badeverbot für Juden am Standbad Wannsee. 22.8.1933
Jews are no longer permitted to go to the Wannsee beach. August 22, 1933

Vererbungslehre und Rassenkunde werden an allen Schulen als Prüfungsgebiete eingeführt. 13.9.1933
Genetics and racial studies are required subjects at all schools and students are regularly tested. September 13, 1933

In den neugeschaffenen, zwangsvereinigten Deuschen Automobilclub werden keine Juden aufgenommen. 1.10.1933
Jews are no longer allowed to join the German Automobile Association. October 1, 1933

Berufsverbote für jüdische Schauspielerinnen und Schauspieler. 5.3.1934
Jewish actors and actresses are not longer allowed to perform. March 4, 1934

Jüdischen Kunst- und Antiquitätenhändlern ist die Ausübung ihres Berufs untersagt. Sie müssen innerhalb von vier Wochen ihr Geschäft auflösen. 1935
Jewish art and antiques dealers are not longer allowed to work in their profession. They have to liquidate their store within four weeks. 1935

Jüdischen Schiftstellern wird jede schriftstellerische oder literarische Tätigkeit in Deutschland untersagt. März 1935
Jewish authors are no longer allowed to create literary works in Germany. March 1935

Berufsverbot für jüdische Musiker. 31.3.1935
Jewish musicians are no longer allowed to work. March 31, 1935

Wanderungen Jüdischer Jugendlicher in Gruppen von mehr als 20 Personen sind verboten. 10.7.1935
Jewish youth groups are not permitted to hike in groups of more than 20 people. July 10, 1935

"Um bei den Besuchern aus dem Ausland einen schlechten Eindruck zu verhindern, sollen Schilder mit extremem Inhalt algenommen werden; es genügen Schilder wie Juden sind hier unerwünscht." 29.1.1936
(1936 the Olympic games took place in Berlin and many foreign visitors were traveling to Germany.)

To avoid a bad impression with foreign visitors, extremely hateful signs are to be taken down. These are to be replaced with signs such as "Jews are not welcome here." January 29, 1936


Niederlassungsverbot für jüdische Tierärzte. 3.4.1936

Generelles Berufsverbot. 17.1.1939

Jewish veterinarians are not allowed to open new practices. April 3, 1936

All Jewish verterinarians have to close their practices. January 17, 1939


Journalisten müssen für sich und den Ehepartner bis in das Jahr 1800 ihre arische Abstammung nachweisen. 15.4.1936
Journalists and their spouses have to prove their Aryan descent back to 1800. April 15, 1936

Die Taufe von Juden und der Übertritt zum Christentum hat keine Bedeutung für die Rassenfrage. 4.10.1936
Jews who convert to Christianity and are baptized are still Jewish by race. October 4, 1936

Promotionsverbot für Juden. 15.4.1937
Jews are not longer allowed to obtain a Ph.D. April 15, 1937

Mit Jüdinnen verheiratete Postbeamte werden in den Ruhestand versetzt. 8.6.1937
Postal workers who are married to Jews are forced into retirement. June 8, 1937

Juden Können nicht Mitglieder des Deutschen Roten Kreuzes sein. 1.1.1938
Jews cannot be members of the German Red Cross. January 1, 1938

Juden dürfen bestimmte Bereiche der Stadt Berlin nicht mehr betreten. 3.12.1938
Jews are not allowed to enter certain parts of Berlin. December 3, 1938

Berliner Badeanstalten und Schwimmbäder dürfen von Juden nicht bereten werden. 3.12.1938
Jews are not allowed to use any of the public pools. December 3, 1938

Nur ehrbare Volksgenossen deutschen oder artverwandten können Kleingärtner werden. 22.3.1938
(Many people living in Berlin and other metropolitan areas owned little gardens [Kleingärten] on the outskirts of the city where they could spend their weekends, grow vegetables, and get away from the noise and polution of the city.)

Only honorable Germans of German or related (Aryan) blood are allowed to own a Kleingärten. March, 22 1938


Juden müssen ihre Vermögensverhältnisse offenlegen, um "den Einstatz des Vermögens im Interesse der deutschen Wirtschaft sicherzustellen." 26.4.1938
Jews have to disclose information regarding all their financial assests in order to "assure that the capital will be used to the benefit of the German people." April, 26 1938

Jüdische Ärzte dürfen nicht mehr praktizieren. 25.7.1938
Jewish doctors are no longer allowed to practice their profession. July, 25 1938

Straßen, die Namen von Juden tragen, werden umbenannt. Die nach dem Gründer des bayerischen Viertels benannte Haberland Straße wurde in Treuchtlinger und Nördlnger Straße umbenannt. 27.7.1938
Streets named after Jews receive new names. Haberland Street, named after the founder of the Bavarian Quarter, was changed to Treuchtlinger und Nördlinger Street. July, 27 1938

Juden müssen den Namen "Israel", Jüdinnen den Namen "Sara" als zusätzlichen Vornamen führen. 17.8.1938
All male Jews have to add "Israel" to their first name and all female Jews have to add "Sara." August, 17 1938

Juden dürfen kein selbständiges Handwerk mehr betriben. 12.11.1938
Jews are no longer allowed to work as artisans or skilled laborers (carpenters, tailors, plumbers, etc.) November 12, 1938

Juden dürfen kein Einzelhandels- oder Versandgesschäft mehr betreiben. 12.11.1938
Jews can no longer own or operate retail stores or mail-order businesses. November, 12 1938

Leitende jüdische Angestellte können ohne Abfindung und Versorgung gekündigt werden. 12.11.1938
Jews in management-level positions can be fired without severance pay or retirement packages. November, 12 1938

Jüdische Kinder dürfen keine öffentlichen Schulen mehr besuchen. 15.11.1938

Verbot jeglichen Schulbesuchs. 20.6.1942

Jewish children are no longer allowed to go to public schools. November, 15 1938

Jewish children are prohibited from attending any kind of school. June, 20 1942


Jüdische Verlage und Buchlandlungen sind bis zum Jahresende aufzulösen. Dezember 1938
Jewish publishers and bookstores have to be dissolved by the end of the year. December 1938

Führerscheine und Kfz-Zulassungen von Juden werden für ungültig erklärt und die Ablieferung angeordnet. 3.12.1938
Drivers licenses and car registrations held by Jews are declared invalid and have to be handed over to the authorities. December 3, 1938

Die Anerkennung als Hebamme ist einer Jüdin zu versagen. 21.12.1938
Jewish women can no longer be licensed as midwives. December 21, 1938

Continue with signs for the years 1939-1943

Return to Other Memorials, A-B

A Teacher's Guide to the Holocaust
Produced by the Florida Center for Instructional Technology,
College of Education, University of South Florida © 2005.
Timeline People Arts Activities Resources